NT deutsch auf Grundlage des aramäischen Urtextes

Neuere Übersetzungsteile der ANTD Jamin Bibelübersetzung

Aramäisch Urttext NT Deutsch Übersetzungsteile zum gratis Downloaden!

Endlich gibt es ein weiteres Kapitel der ANTD Übersetzung:
1. Korinther 13 Spezial Doppel Übersetzung:
Gott ist Liebe. Wir habe das Wort Liebe mit Gott ersetzt.
Hier beide Versionen, Vorder- und Rückseite.
----------
Neu: Römerbrief Kapitel 8 - Das zentralste Kapitel des Neuen Testaments erstmals auf aramäischen Urtext basiert auf Deutsch! Gratis PDF Download.

Brisant und hochaktuell: Offenbarung Kapitel 19
Bitte ausdrucken und an möglichst viele Christen, die dabei sein möchten, verteilen.

Die Braut des Lammes macht sich bereit zum Hochszeitsmahl des Lammes Offb. 19:7.
Die Gala Show beim Dinner Gottes Offb. 19:17 ist die Zerstörung des Tieres und des falschen Propheten und ihrer Anhänger. Die Armee die dem König der Könige (Jesus) folgt, ist die Kriegsbraut. Das heisst das sind wir.
Dies bedeutet. Dass das Hochszeitsmahl quasi anfängt, während die Überwinder noch hier auf Erde sind. Dan stehen sie vom Mahl auf mit dem der auf dem weissen Pferd sitzt und Krieg führt.
Im aramäischen (nur da, nicht im griechischen) steht, dass das Schwert aus den Mündern der Kriegerarmee kommt. Offb. 19:15.
Das heisst Jesus erledigt das Tier, den falschen Propheten und die Great Reset Transhumanisierungs Agenda nur zusammen mit der Kriegerbraut.
Wir müssen es aussprechen, das WORT der WAHRHEIT, das SCHWERT des GEISTES, muss aus unserem Mund kommen.
Bist du gerufen zum Hochszeitsmahl des Lammes?

Achtung: Unterstütze das historisch wichtige Übersetzungsprojekt, um endlich das Neue Testament in deutsch aus dem Original aramäischen übersetzt zur Verfügung zu haben.

Original Peshitta Aramäisch Neues Testament Deutsch

Die ANTD-Jamin Übersetzung

Das Neue Testament auf Deutsch
übersetzt auf Grundlage des aramäischen Urtextes,
der Sprache von Jesus und seinen Jüngern und Aposteln.

unrevidierte Version, 0.01
2021-2023 Lucien Jamin

Vorwort (nur ein Teil -Auszug des Vorwortes)

Das Ziel meiner Übersetzung ist, dem deutschsprachigen Leser erstmals seit 2000 Jahren zu vermitteln, wie die ersten Christen, die aramäisch sprechenden Jünger und Juden und Syrer des Nahen Ostens seit eh und jeh das lebendige Wort Gottes, das Evangelium vom Königreich der Himmel in der Sprache von Jesus gelesen und gehört haben!

Wer Gottes Willen tun will, wird nach Johannes 17:7 erkennen, wie gesegnet, kräftig und lebendig machend der aramäische Urtext und diese darauf basierende Übersetzung ist.

Leider gibt es auf deutsch meines Wissens bisher kein Neues Testament, das auf dem aramäischen Urtext beruht, sondern ausschliesslich solche, die auf griechische oder lateinischen Manuskripte basieren.

Jesus sprach aramäisch.
Die Juden zur Zeit von Jesus sprachen in Israel aramäisch.
Die ersten Christen waren aramäisch sprechende Juden / Israeliten.
Die Urgemeinde an Pfingsten waren aramäisch sprechende Nachfolger von Jesus.
Das aramäische Neue Testament betont den Namen Gottes JHWH (über 300x) und benutz "Herr Jah" anstatt nur Herr. Auch der Name Jesus wird öfters betont. Und über 30 x steht Herr Yah Jesus. Endlich eine deutsche Bibel, wo der Name Gottes korrekt ausgesprochen wird und nicht unterdrückt wird! ......
- Wichtig: Das Ganze Vorwort als PDF
......
Aktueller Stand der Übersetzung, Gratis PDF Download:

Die ersten übersetzten Kapitel aus dem Matthäusevangelium inkl. wertwoller Fussnoten und Parallelstellen
- Wichtig: Das Ganze Vorwort als PDF.
- Das Matthäusevangelium (bis Kap. 8) wird nächstens ergänzt.
- Wichtig: Das Ganze Vorwort als PDF

- Neu: Römerbrief Kapitel 8 - Das zentralste Kapitel des Neuen Testaments.
- Offenbarung Kapitel 19 mit brisanten Fussnoten - das Wort Gottes zur Vernichtung der Great Reset Agenda
- Neu: 1. Korinther 13 Doppelübersetzung Einmal mit Liebe, einmal mit Gott.

Dateien auf Alternativserver:
- Neu: Offenbarung Kapitel 19 mit brisanten Fussnoten - das Wort Gottes zur Vernichtung der Great Reset Agenda
- Das Matthäusevangelium (bis Kap. 8)
- Wichtig: Das Ganze Vorwort als PDF

Übersetzung mithelfen zu finanzieren.

Ich bin für Spenden für dieses wichtige Projekt dankbar.

Damit dieses Neue Testament dermaleinst in hoher Qualität in dünnen Bibeldruckpapier gedruckt und gebunden werden kann und auch als app und Audioversion verfügbar wird, benötige ich schätzungsweise 50’000 - 100’000 Euro. Ich plane auch Übersetzungen in andere europäische Sprachen.

Spenden an:

https://paypal.me/pulsar (betreff aramäisch NT)

Bankkonten:

Eurokonto: Clerbank , Kontoinhaber: Lucien Jamin
IBAN: CH4808440250801652002
Bic/Swift: COOPCHBBXXX
…….
CHF Konto: Clerbank, Kontoinhaber Lucien Jamin
IBAN: CH6208440340796300110
Bic/swift: COOPCHBBXXX

Buy Me A Coffee